
On Good Friday, a No Borders activist ‘crucified’ himself on the doors of the Town Hall, ‘home’ to the racist mayor of Calais Natacha Bouchart, in protest against the evictions and for the opening of the borders. The same person was protagonist of a similar action in 2009, when he glued himself to the Town Hall protesting the lack of showers for migrants.
Le Vendredi Saint, un militant No Borders se ‘crucifié’ sur les portes de la mairie, «la maison» au maire raciste de Calais Natacha Bouchart, pour protester contre les expulsions et pour l’ouverture des frontières. La même personne a été protagoniste d’une action similaire en 2009, quand il se est collé à la mairie pour protester contre le manque de douches pour les migrants.

The Sudanese jungle after being abandoned (photos by Calais, Ouverture et Humanité).
La jungle soudanais après avoir été abandonnées (photos Calais, Ouverture et Humanité).
In the past weeks, the police increased the pressure on the camps in order to ‘persuade’ people to move, see photos below, taken in Sudanese jungle and Tioxide by Calais, Ouverture et Humanité
The photos speaks for themselves!
Dans les dernières semaines, la police a augmenté la pression sur les camps afin de «persuader» les gens à se déplacer, voir photo ci-dessous, prise par Calais, Ouverture et Humanité
La photo parle elle-même!
Souvenir d’un chien de la police. Le 12 mars, des dizaines de policiers avaient débarqué sur le camp… Un policier ou un représentant des autorités pourrait-il expliquer pourquoi les gaz, matraques et chiens sont utilisés sur les lieux de vie ?

Souvenir of a police dog. On March 12, dozens of police had landed on the camp …A police officer or a government official could explain why gas, batons and dogs are used in the living places?
Despite the repression, some Syrians and some of the inhabitant of the squat Galloo are still resisting. Yesterday the police went to tell the Syrians to move, else they will evict them today, but so far they haven’t returned.
Fort Galloo put a red carpet outside their door, in case the police turn up… but they didn’t.
The resistance is expected to be largely symbolic, because the police have the numbers – up to 1000 could descend on to Calais at a click of the fingers of the Interior minister Bernard Cazeneuve, ‘socialist’ and architect of the new jungle-ghetto. The police have the weapons – truncheons, gas, flashballs and they could even bring grenades if the want – and we do not have a pen knife to defend ourselves. Migrants in irregular position are particularly vulnerable that is why they get so much abuse.
The resistance is however spirited, there have been lovely parties at Galloo and a lot of painting. See photos below, courtesy of local artist Louise Philia Druelle – with many thanks to all those who are painting!

https://soundcloud.com/djshamam




https://soundcloud.com/djshamam
Malgré la répression, des Syriens et quelques-uns des habitants du squat Galloo résistent encore. Hier, la police est allée dire aux Syriens de se déplacer, sinon ils seront les expulser aujourd’hui, mais jusqu’à présent, ils ne sont pas revenus.
Fort Galloo mis un tapis rouge devant leur porte, au cas que la police arrive … mais ils ne ont pas.
La résistance devrait être largement symbolique, parce que les policiers ont les numéros – jusqu’à 1000 pouvait descendre sur Calais à un clic des doigts de le ministre de l’Interieur Bernard Cazeneuve, «socialiste» et l’architecte de la nouvelle jungle-ghetto. Les policiers ont les armes – matraques, gaz, flashballs et ils pourraient même apporter des grenades si le besoin – et nous ne avons pas un canif pour nous défendre. Les migrants en situation irrégulière sont particulièrement vulnérables, ce est pourquoi ils obtiennent autant d’abus.
La résistance est cependant entrain, il ya eu de belles fetes à Galloo et beaucoup de peinture. Voir les photos, de l’artiste calesienne Louise Philia Druelle – avec de nombreux remerciements à tous ceux qui font la peinture!
See also (french only):
https://passeursdhospitalites.wordpress.com/2015/04/06/les-irreductibles/
Meanwhile, migrants and people from associations are rebuilding shelters in the new Jules-Ferry jungle. There are protest signs saying ‘Bidonville made in Cazeneuve’ , ‘ Woods are for animals’ , We want human rights’. ‘Refugees live here’. ‘Asylum seekeres live here’ and so on. Mosques and shops are being rebuilt again. The Eritreans are building a new church.
If you want to make a donation towards the construction of new shelters:
Photos of the new jungle by Médecins du Monde France and Veronika Boutinova
Cependant, les migrants et les gens de des associations reconstruisent des abris dans la nouvelle jungle Jules-Ferry. Il ya des signes de protestation en disant «Bidonville fait Cazeneuve», «Les bois sont pour les animaux », «Nous voulons les droits de l’homme», «Réfugiés vivent ici». «Demandeurs d’asile vivent ici » . Les mosquées et les magasins sont mis en place à nouveau. Les Erythréens sont en train de construire une nouvelle église.
Si vous voulez faire un don pour la construction de nouveaux refuges:
http://fr.ulule.com/refugies-calais/
Photos de la nouvelle jungle photos of the new jungle, par Valérie Noel, Médecins du Monde France et Veronika Boutinova







The new church by Isabelle Serro (copyright)
Video (Auberge des migrants):
https://www.facebook.com/video.php?v=1425243901105015&pnref=story